রাজাবলি ১ 3 : 8 [ BNV ]
3:8. আমি আপনার দাস, আপনার নির্বাচিত লোকের অন্যতম সেবক| আর এই অংসখ্য় ভক্ত ও সেবকের শাসনভার আজ আমারই ওপর ন্যস্ত|
রাজাবলি ১ 3 : 8 [ NET ]
3:8. Your servant stands among your chosen people; they are a great nation that is too numerous to count or number.
রাজাবলি ১ 3 : 8 [ NLT ]
3:8. And here I am in the midst of your own chosen people, a nation so great and numerous they cannot be counted!
রাজাবলি ১ 3 : 8 [ ASV ]
3:8. And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
রাজাবলি ১ 3 : 8 [ ESV ]
3:8. And your servant is in the midst of your people whom you have chosen, a great people, too many to be numbered or counted for multitude.
রাজাবলি ১ 3 : 8 [ KJV ]
3:8. And thy servant [is] in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
রাজাবলি ১ 3 : 8 [ RSV ]
3:8. And thy servant is in the midst of thy people whom thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered or counted for multitude.
রাজাবলি ১ 3 : 8 [ RV ]
3:8. And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
রাজাবলি ১ 3 : 8 [ YLT ]
3:8. and Thy servant [is] in the midst of thy people, whom Thou hast chosen, a people numerous, that is not numbered nor counted for multitude,
রাজাবলি ১ 3 : 8 [ ERVEN ]
3:8. I am your servant here among your chosen people. There are so many that they cannot be counted.
রাজাবলি ১ 3 : 8 [ WEB ]
3:8. Your servant is in the midst of your people which you have chosen, a great people, that can\'t be numbered nor counted for multitude.
রাজাবলি ১ 3 : 8 [ KJVP ]
3:8. And thy servant H5650 [is] in the midst H8432 of thy people H5971 which H834 thou hast chosen, H977 a great H7227 people, H5971 that H834 cannot H3808 be numbered H4487 nor H3808 counted H5608 for multitude H4480 H7230 .

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP